در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک ظرف کوچک و باز، معمولاً دستهدار، که برای نوشیدن استفاده میشود.
A small, open container, typically with a handle, used for drinking.
«او چای داغ را در فنجانش ریخت.»
“She poured hot tea into her cup.”
«لطفاً فنجان را روی نعلبکی بگذارید.»
“Please place the cup on the saucer.”
روزمره. شبیه فنجان اما معمولاً بزرگتر، ضخیمتر و بدون نعلبکی است. اغلب برای نوشیدنیهای گرم مانند قهوه یا چای استفاده میشود.
Everyday. Similar to a cup but typically larger, thicker, and without a saucer. Often used for hot drinks like coffee or tea. 'A coffee mug' works, 'A mug of tea' is also common, but not for formal dining.
رسمی/ادبی/قدیمی. ظرفی برای نوشیدن، معمولاً بدون دسته، اغلب دارای پایه و ساقه، و معمولاً از فلز یا شیشه ساخته شده که برای نوشیدن تشریفاتی یا رسمی استفاده میشود.
Formal/Literary/Archaic. A drinking vessel, usually without handles, often with a base and stem, and typically made of metal or glass, used for ceremonial or formal drinking. 'A silver goblet' works, but you wouldn't say 'a goblet of coffee'.
مقدار مایعی که یک فنجان میتواند در خود نگه دارد، به عنوان واحد اندازهگیری در دستور پختها استفاده میشود.
The amount of liquid a cup can hold, used as a unit of measurement in recipes.
«یک پیمانه آرد به مخلوط اضافه کنید.»
“Add one cup of flour to the mixture.”
«دستور پخت به نصف پیمانه شیر نیاز دارد.»
“The recipe calls for half a cup of milk.”
عمومی. به هر مقدار یا ابعادی اشاره دارد. میتواند جایگزین 'cup' شود وقتی به طور کلی درباره یک مقدار صحبت میشود، اما نه به طور خاص واحد فنجان.
General. Refers to any quantity or dimension. It can replace 'cup' when generally talking about a quantity, but not specifically the unit of a cup. 'A measure of sugar' is vague, 'a cup of sugar' is precise.
چیزی را در دست یا دستان به شکلی نگه داشتن که شبیه نگه داشتن فنجان باشد، اغلب برای محافظت یا گرفتن چیزی.
To hold something in a hand or hands in a way that suggests holding a cup, often for protection or to catch something.
«او دستهایش را کاسه کرد تا آب در حال ریزش را بگیرد.»
“He cupped his hands to catch the falling water.”
«او پرنده کوچک را در دستانش گرفت.»
“She cupped the small bird in her hands.”
ادبی/روزمره. به آرامی و محافظتکننده نگه داشتن، اغلب در خم بازو یا دستها. به معنای لطافت و مراقبت است که 'cup' همیشه این معنی را ندارد.
Literary/Everyday. To hold gently and protectively, often in the curve of one's arm or hands. It implies tenderness and care, which 'cup' does not always. 'She cradled the baby's head' works, but you wouldn't 'cup' a baby's head.
روزمره. چیزی را به طور کامل در کف دست نگه داشتن، اغلب برای پنهان کردن آن. شبیه 'cup' است اما به معنای محصور کردن کاملتر است.
Everyday. To hold something entirely within the palm of one's hand, often to hide it. Similar to 'cup' but implies a more complete enclosure. 'He palmed the coin' works, 'He cupped the coin' also works, but 'palmed' suggests more concealment.