در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
اصطلاح مودبانه یا رسمی برای زن، بهخصوص زنی که رفتار آراسته یا محترمانه دارد.
A polite or formal term for a woman, especially one who is considered refined or respectable.
«خانمی که پشت میز بود، به سرعت به من کمک کرد.»
“The lady at the front desk assisted me quickly.”
«او یک بانوی واقعی با اخلاق بسیار خوب است.»
“She is a true lady with great manners.”
روزمره. اصطلاح کلی برای زنان بالغ؛ رسمی یا مودبانه به اندازه lady نیست. در مکالمات معمولی میتواند جایگزین lady شود ولی احترام کمتری دارد.
Everyday. A general term for an adult female; not as formal or polite as 'lady'. Can replace 'lady' in casual or neutral contexts but may sound less respectful.
رسمی. برای خطاب مودبانه مخصوصا در خدمات مشتری یا موقعیتهای رسمی به کار میرود. قابل جایگزینی در ارجاع کلی به شخصیت زن نیست.
Formal. Used as a polite form of address, especially in customer service or official situations. Cannot replace 'lady' when referring generally to a woman’s character.
زنی که از طبقه یا جایگاه اجتماعی بالا یا نجیبزاده است.
A woman of high social status or nobility.
«بانوی محترم در مجلس رقص سلطنتی لباس زیبایی پوشیده بود.»
“The lady wore a beautiful gown at the royal ball.”
«او یک بانو محترم در جامعه است.»
“She is a respected lady in the community.”
رسمی/تاریخی. به طور خاص به زن از خاندان اشرافی یا نجیبزاده اشاره دارد؛ کمتر در معنای عمومی جایگزین lady میشود.
Formal/historical. Specifically refers to a woman of noble birth or aristocracy; more specific and less interchangeable with 'lady' in general use.
رسمی. رتبهای نجیبزادگی مشخص و بالاتر از lady؛ تنها در زمینههای تاریخی یا خاص جایگزین آن میشود.
Formal. A specific noble rank higher than lady; not interchangeable with 'lady' except in certain historical or specific contexts.