در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
محتاط یا هوشیار به دلیل سوءظن؛ در اعتماد کردن مردد.
Cautious or wary due to suspicion; hesitant to trust.
«او از پذیرفتن هدایا از غریبهها محتاط بود.»
“She was leary of accepting gifts from strangers.”
«بعد از آنچه اتفاق افتاد، کمی برای دوباره امتحان کردن آن مردد هستم.»
“After what happened, I'm a bit leary about trying that again.”
متداول. بسیار نزدیک در معنا و اغلب قابل تعویض، اما «هوشیار» بر دقت و مراقبت در برابر خطر یا فریب تأکید دارد، در حالی که 'leary' (املاء کمتر رایج، معمولاً 'leery') اغلب به بیاعتمادی خاصتر اشاره دارد. «از غریبهها حذر کن» درست است، «از غریبهها بدگمان باش» نیز درست است.
Common. Very close in meaning and often interchangeable, but 'wary' emphasizes carefulness and watchfulness against danger or deception, while 'leary' (less common spelling, usually 'leery') often implies a more specific distrust. 'Be wary of strangers' works, 'be leary of strangers' also works.
متداول. «مشکوک» میتواند به معنای احساس بیاعتمادی باشد، یا میتواند به معنای ایجاد بیاعتمادی در دیگران باشد. 'Leary' در درجه اول احساس بیاعتمادی خود فرد را توصیف میکند. «من به انگیزههای او مشکوک هستم» درست است، «من از انگیزههای او بدگمان هستم» نیز درست است. «او مشکوک به نظر میرسد» درست است، اما «او بدگمان به نظر میرسد» در آن معنا درست نیست.
Common. 'Suspicious' can mean feeling distrust, or it can mean causing distrust in others. 'Leary' primarily describes one's own feeling of distrust. 'I am suspicious of his motives' works, 'I am leary of his motives' also works. 'He looks suspicious' works, 'he looks leary' does not work in that sense.