در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
کیفیت برانگیختن حس عمیق غم یا پشیمانی؛ کیفیتی که دلسوزی یا همدردی را برمیانگیزد.
The quality of evoking a keen sense of sadness or regret; a quality that evokes pity or sympathy.
«تأثر عکس قدیمی اشک را به چشمانش آورد.»
“The poignancy of the old photograph brought tears to her eyes.”
«نوعی غمانگیزی در سخنرانی خداحافظی او وجود داشت.»
“There was a certain poignancy in his farewell speech.”
رسمی/ادبی. کیفیتی که دلسوزی یا غم را برمیانگیزد، به ویژه در هنر یا ادبیات. 'Poignancy' اغلب بر تأثیر احساسی تلخ و شیرین یا تند تأکید دارد، در حالی که 'pathos' برای هر جذابیت احساسی گستردهتر است. 'تأثر خداحافظی آخرشان دلخراش بود' درست است. 'سخنرانی برای تحت تأثیر قرار دادن مخاطب به اثر عاطفی متکی بود' گستردهتر است.
Formal/literary. The quality that evokes pity or sadness, especially in art or literature. 'Poignancy' often emphasizes a bittersweet or sharp emotional impact, while 'pathos' is broader for any emotional appeal. 'The poignancy of their last goodbye was heartbreaking' works. 'The speech relied on pathos to move the audience' is broader.
رایج. احساس خشم، آسیب یا کینه. در حالی که تأثر میتواند عنصر تلخ داشته باشد، 'bitterness' بر جنبه ناخوشایند یا کینهتوزانه تمرکز دارد، نه لزوماً غم یا پشیمانی تند. 'تلخی شکست او مشهود بود' در مقابل 'تأثر شکست او روشن بود'.
Common. A feeling of anger, hurt, or resentment. While poignancy can have a bitter element, 'bitterness' focuses on the unpleasant or resentful aspect, not necessarily the sharp sadness or regret. 'The bitterness of his defeat was evident' vs. 'The poignancy of his defeat was clear'.