در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
بخشی از چیزی را به دیگران دادن یا با آن بهصورت مشترک استفاده کردن.
To give a portion of something to others or use it together.
«او ناهارش را با من قسمت کرد.»
“She shared her lunch with me.”
«ما علایق یکسانی داریم.»
“We share the same interests.”
روزمره. فقط وقتی بخواهیم چیزی را به بخشهایی تقسیم کنیم به جای share استفاده میشود.
Everyday. Can replace 'share' only when focusing on splitting something into parts — 'divide the cake' works, but 'share the idea' does not.
رسمی/فنی. بیشتر برای توزیع رسمی یا سازمانیافته است و کمتر شخصی نسبت به share.
Formal/technical. Used more for official or organized handing out, less personal than 'share' — 'distribute flyers' vs. 'share news'.
بخشی از چیزی که به صورت مشترک متعلق به چند نفر یا استفاده شده باشد.
A part or portion of something owned or used jointly.
«او سهم زیادی از شرکت دارد.»
“He owns a large share of the company.”
«همه سهم عادلانهای از سود میخواهند.»
“Everyone wants a fair share of the profits.”
روزمره. بیشتر برای بخش غذا یا مقدار است ولی در بخشهای کلی هم میتواند جایگزین share شود.
Everyday. Refers mostly to a part of food or quantity but can replace 'share' in general parts — 'a portion of the money' works similarly.
رسمی/فنی. مخصوص سهام یا مالکیت مالی است و برای بخشهای عمومی به کار نمیرود.
Formal/technical. Used for financial or ownership shares — 'a stake in the company' but never for general parts.
سهمی از یک شرکت یا دارایی مالی که مالکیت بخشی را نشان میدهد.
A stock or part ownership in a company or financial asset.
«او سهام یک شرکت فناوری خرید.»
“She bought shares in a tech company.”
«قیمت سهام امروز افزایش یافت.»
“The value of shares rose today.”
رسمی/فنی. در امور مالی بهطور معمول با share قابل تعویض است ولی stock میتواند به کل مجموعه سهام اشاره کند.
Formal/technical. Often used interchangeably with 'share' in finance, but 'stock' can also mean the entire collection of shares.