در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
لایه نازک بافتی که پوشش خارجی طبیعی بدن انسان یا حیوان را تشکیل میدهد.
The thin layer of tissue forming the natural outer covering of the body of a person or animal.
«او پوست بسیار حساسی دارد.»
“She has very sensitive skin.”
«مار پوست خود را میاندازد.»
“The snake sheds its skin.”
فنی/پزشکی. به طور خاص به خارجیترین لایه پوست اشاره دارد. در صورت نیاز به دقت در زمینه بیولوژیکی استفاده کنید. 'Human epidermis' صحیح است، اما 'human skin' کلیتر است.
Technical/medical. Refers specifically to the outermost layer of the skin. Use when precision in biological context is needed. 'Human epidermis' is correct, but 'human skin' is more general.
روزمره/غیررسمی. به طور خاص به پوست حیوان اشاره دارد، بهویژه وقتی برای چرم یا خز جدا شده باشد. 'Cow hide' برای چرم استفاده میشود، نه برای پوست انسان.
Everyday/informal. Specifically refers to the skin of an animal, especially when removed and used for leather or fur. 'Cow hide' for leather, not for human skin.
پوست یک حیوان یا میوه را کندن.
Remove the skin from an animal or a fruit.
«او قبل از پختن، پوست خرگوش را کند.»
“He skinned the rabbit before cooking it.”
«گوجهفرنگیها را پس از بلانچ کردن با دقت پوست بکنید.»
“Carefully skin the tomatoes after blanching them.”
روزمره. به طور خاص برای میوهها یا سبزیجات به معنای جدا کردن لایه بیرونی است. 'Peel an apple' درست است، اما 'peel a rabbit' خیر.
Everyday. Specifically for fruits or vegetables, meaning to remove the outer layer. 'Peel an apple' works, but 'peel a rabbit' does not.
رسمی/منسوخ. کندن پوست از (یک جسد یا لاشه). اغلب در بافتی خشن یا دلخراش استفاده میشود.
Formal/dated. To strip the skin off (a corpse or carcass). Often used in a violent or gruesome context.