در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
که فقط برای مدت کوتاهی دوام دارد؛ موقت و زودگذر
Lasting only a short time; temporary or short-lived.
«زیبایی گذرای غروب همه را متحیر کرد.»
“The transient beauty of the sunset amazed everyone.”
«او فقط برای یک بازدید موقت ماند قبل از اینکه برود.»
“She stayed only for a transient visit before moving away.”
کسی که فقط مدت کوتاهی در جایی میماند یا کار میکند و سپس حرکت میکند
A person who stays or works in a place for only a short time before moving on.
«در طول جشنواره، شهر میزبان بسیاری از مسافران موقت است.»
“The city has many transients during the festival.”
«او کسی بود که موقت بود و هرگز مدت طولانی در یک جا نمیماند.»
“He was a transient who never stayed in one place long.”
رایج. وقتی به چیزی غیر دائمی اشاره میشود قابل جایگزینی است. برای مثال، visitors transient و temporary هر دو درستاند. در مکالمات روزمره و رسمی کاربرد دارد.
Common. Interchangeable when referring to something not permanent. 'Transient visitors' and 'temporary visitors' both work. Used widely in everyday and formal contexts.
رسمی/ادبی. طول مدت خیلی کوتاه را تأکید میکند و اغلب بار عاطفی دارد؛ در مکالمات روزمره کمتر جایگزین است. مثلاً 'لحظه fleeting' بیشتر از 'لحظه transient' در شعر به کار میرود.
Formal/literary. Emphasizes very brief duration, often with emotional connotations; less interchangeable in everyday contexts. For example, 'fleeting moment' fits better than 'transient moment' in poetic use.
رایج. میتواند به جای transient برای میهمانان کوتاهمدت استفاده شود ولی مدت موقت بودن اقامت را به اندازه transient تأکید نمیکند.
Common. Can replace 'transient' for short-term guests but does not emphasize temporariness of stay as strongly. 'A transient is a visitor who stays briefly.'
غیررسمی. معمولاً به کسی اشاره دارد که بیهدف یا بیخانه جا به جا میشود؛ کمتر رسمی و معمولاً بار منفی دارد. در موقعیتهای خنثی قابل جایگزینی نیست.
Informal. Usually implies a person who moves without a fixed home or job; less formal and often with a negative connotation. Not fully interchangeable in neutral contexts.