در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
دستهای از گلها که به شکلی زیبا چیده شدهاند.
An attractively arranged bunch of flowers.
«او یک دسته گل رز زیبا به او تقدیم کرد.»
“He presented her with a beautiful bouquet of roses.”
«عروس یک دسته گل ظریف را در راهرو حمل کرد.»
“The bride carried a delicate bouquet down the aisle.”
بوی خاص و متمایز یک شراب یا برندی.
The characteristic scent of a wine or brandy.
«شراب دارای رایحهای دلپذیر از توتها و ادویهها بود.»
“The wine had a delightful bouquet of berries and spices.”
«چشندگان ماهر میتوانند شراب را از روی رایحهاش تشخیص دهند.»
“Experienced tasters can distinguish a wine by its bouquet.”
کلی. اصطلاحی کمتر رسمی و عمومیتر برای مجموعهای از چیزها، از جمله گلها. 'Bouquet' به طور خاص به یک چیدمان عمدی و اغلب هنری از گلها اشاره دارد.
General. A less formal and more general term for a collection of things, including flowers. 'Bouquet' specifically implies an intentional, often artistic, arrangement of flowers.
کلی. به نحوه سازماندهی اشیا، از جمله گلها اشاره دارد. 'Arrangement' میتواند قابل جایگزینی باشد اما 'bouquet' مختص گلهاست و به معنای دستی یا برای نمایش است.
General. Refers to how things are organized, including flowers. 'Arrangement' can be interchangeable but 'bouquet' is specific to flowers and implies it's handheld or intended for display.
کلی. 'Aroma' به هر بوی دلپذیر، به ویژه از غذا یا نوشیدنی، اشاره دارد. 'Bouquet' به طور خاص برای شراب/برندی استفاده میشود و به معنای بوی پیچیده و تکاملیافته است.
General. 'Aroma' refers to any pleasant smell, especially from food or drink. 'Bouquet' is specifically used for wine/brandy and implies a complex, developed scent.
کلی. 'Fragrance' اصطلاح عمومیتری برای بوی دلپذیر است که اغلب برای عطرها یا گلها استفاده میشود. اگرچه شراب میتواند عطری داشته باشد، 'bouquet' اصطلاح فنی دقیق آن است.
General. 'Fragrance' is a more general term for a pleasant smell, often used for perfumes or flowers. While wine can have a fragrance, 'bouquet' is the precise technical term.