در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
تخت کوچک و مخصوص نوزاد که معمولاً آرام حرکت میکند.
A small bed for a baby, often one that rocks gently.
«او به آرامی نوزاد را در گهواره تکان داد.»
“She gently rocked the baby in the cradle.”
«گهواره نزدیک شومینه گذاشته شد.»
“The cradle was placed near the fireplace.”
رسمی. مخصوص تختهای کوچک و قابل حمل نوزاد است، در این زمینه با گهواره قابل جایگزینی است.
Formal. Used specifically for small portable baby beds, interchangeable with 'cradle' mainly in this precise context.
بیشتر در انگلیسی بریتانیایی رایج است برای تخت کودک، کمتر در آمریکایی. دقیقاً جایگزین نیست زیرا ممکن است بزرگتر و ثابت باشد.
Common in British English for a small child's bed, less common in American English. Not exactly interchangeable as 'cot' can be larger and stationary.
نگه داشتن یا آرام تکان دادن، بهویژه کودک یا چیزی ظریف.
To hold or rock gently, especially a baby or something delicate.
«او نوزاد را در آغوشش گهواره گرفت.»
“She cradled the infant in her arms.”
«او گلدان شکننده را با احتیاط به آرامی نگه داشت.»
رایج. عمدتاً در حرکت آرام نوزاد قابل جایگزین است — 'تکان دادن نوزاد' به معنای مشابه گهواره گرفتن است.
Common. Mostly interchangeable when referring to moving a baby gently—'rock the baby' means the same as 'cradle the baby'.
خیلی رایج و کلی؛ همیشه قابل جایگزینی نیست چون مفهوم تکان دادن ندارد.
Very common and general; not always interchangeable because 'hold' lacks the rocking sense.