در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک مارک شلوارهای راحتی، معمولاً کتان، که اغلب با سبک نیمهرسمی همراه است. (معمولاً به صورت جمع 'Dockers' استفاده میشود)
a brand of casual trousers, typically chinos, often associated with a smart-casual style. (Usually used in plural 'Dockers')
«او همیشه جمعههای غیررسمی شلوار داکرز میپوشد.»
“He always wears dockers to work on casual Fridays.”
«او یک جفت شلوار داکرز جدید برای شوهرش خرید.»
“She bought a new pair of dockers for her husband.”
روزمره. به نوع خاصی از شلوارهای بافت جناغی اشاره دارد. Dockers یک برند محبوب است که عمدتاً شلوارهای کتان تولید میکند، بنابراین در مکالمات روزمره اغلب به جای یکدیگر استفاده میشوند، اما chinos اصطلاح عمومی است.
Everyday. Refers to a specific type of twill fabric trousers. 'Dockers' is a popular brand that primarily makes chinos, so they are often used interchangeably in everyday conversation, but 'chinos' is the generic term.
(جمع) شخصی که در اسکله کار میکند؛ باربر کشتی.
(plural) a person who works in the docks; a stevedore or longshoreman.
«کارگران اسکله برای دستمزدهای بهتر اعتصاب کردند.»
“The dockers went on strike for better wages.”
«زندگی به عنوان یک کارگر اسکله از نظر فیزیکی بسیار سخت بود.»
“Life as a docker was physically demanding.”
رسمی/فنی. شخصی که برای بارگیری و تخلیه کشتی ها استخدام شده است. stevedore یک اصطلاح رسمی تر و خاص تر برای انجام این کار است، در حالی که dockers یک اصطلاح گسترده تر و رایج تر برای هر کسی است که در اسکله کار می کند.
Formal/Technical. A person employed in loading and unloading ships. 'Stevedore' is a more formal and specific term for someone doing this work, whereas 'dockers' is a broader, more common term for anyone working at the docks.
روزمره/انگلیسی آمریکایی. کارگری که کشتیها را در بندر بارگیری و تخلیه میکند. در این زمینه، به ویژه در انگلیسی آمریکایی، تا حد زیادی با stevedore و docker قابل تعویض است.
Everyday/American English. A worker who loads and unloads ships at a port. It's largely interchangeable with 'stevedore' and 'docker' in this context, especially in American English.