در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
محدود به شخص، گروه یا چیز خاصی و برای دیگران قابل استفاده نیست.
Restricted to a particular person, group, or thing; not shared with others.
«این باشگاه فقط برای اعضا انحصاری است.»
“This club is exclusive to members only.”
«آنها در یک محله اختصاصی زندگی میکنند.»
“They live in an exclusive neighborhood.”
مرسوم. وقتی درباره چیزی است که فقط برای افراد خاص است جایگزین مناسبی است؛ مثلا 'جشن خصوصی' به جای 'جشن انحصاری'. برای اشیایی که محدود نیستند مناسب نیست.
Common. Interchangeable when referring to something meant only for certain people; e.g., 'private event' works like 'exclusive event'. Not used for objects that are not restricted.
رسمی/مرسوم. برای تاکید محدود بودن یا دسترسی کنترلشده به کار میرود؛ مثلا 'منطقه محدود' مشابه exclusive. همیشه جایگزین ایکسکلوسیو در معنای تجملی نیست.
Formal/common. Used to emphasize a controlled or limited access similar to exclusive; e.g., 'restricted area' implies exclusive use. Not always interchangeable with exclusive when implying luxury or prestige.
محدودکننده یا مانع از ورود چیزهای دیگر؛ شامل چیز دیگری نیست.
Limiting or excluding other things; not including anything else.
«این پیشنهاد شامل مالیات نمیشود.»
“This offer is exclusive of taxes.”
«قیمت تنها شامل پکیج است.»
“The price is exclusive to the package deal.”
مرسوم. وقتی روی اختصاص به یک شخص یا چیز تاکید دارد جایگزین مناسبی است؛ مثلا 'تامینکننده منحصربهفرد' به جای 'تامینکننده انحصاری'.
Common. Interchangeable when emphasizing exclusivity to one entity; e.g., 'sole provider' works similar to 'exclusive provider'.
بسیار مرسوم. مترادف ساده که روی یکتایی تاکید دارد؛ در موارد محدودکننده با exclusive جایگزین میشود ولی فاقد معنی تجملی است.
Very common. Simple synonym focusing on uniqueness or singularity; interchangeable with exclusive in restrictive contexts but lacks nuance of prestige.
دارای بهترین کیفیت و بالاترین درجه؛ لوکس و گرانقیمت.
Affording or having the best quality and the highest status; luxurious.
«آنها در یک هتل پنج ستاره لوکس اقامت داشتند.»
“They stayed at an exclusive five-star hotel.”
«مجموعه ویژهای از لباسهای طراحان معرفی شد.»
“An exclusive collection of designer clothes was presented.”
مرسوم/رسمی. برای چیزهایی که بسیار باکیفیت و گران هستند به کار میرود؛ عند الاستطاعه با exclusive در معنای تجملی قابل تعویض است.
Common/formal. Used to describe things that are very high quality and expensive; often interchangeable with exclusive when implying luxury.
رسمی. بیشتر بر شهرت و اعتبار تاکید دارد تا لوکس بودن؛ مرتبط است ولی همیشه با exclusive قابل تعویض نیست.
Formal. Emphasizes reputation and respect rather than material luxury; related but not always interchangeable with exclusive for status.
یک خبر، مصاحبه یا گزارش که فقط توسط یک رسانه منتشر یا پخش میشود.
A news story, interview, or report published or broadcast only by one media outlet.
«روزنامه یک گزارش اختصاصی درباره رسوایی منتشر کرد.»
“The newspaper published an exclusive about the scandal.”
«او یک مصاحبه ویژه با سلبریتی انجام داد.»
“She got an exclusive interview with the celebrity.”
غیررسمی/مرسوم. به خبری که زودتر از بقیه منتشر میشود گفته میشود؛ در زمینه روزنامهنگاری با exclusive قابل تعویض است.
Informal/common. Refers to exclusive news obtained before others; interchangeable with exclusive in journalism contexts.