در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
راز فاش کردن یا خبرچینی کردن، به ویژه در مورد کارهای نادرست دیگران.
To reveal secrets or tell tales, especially about someone else's misdeeds.
«برادرت را لو نده، این منصفانه نیست.»
“Don't tattle on your brother, it's not fair.”
«بچهها برای خطاهای کوچک یکدیگر را لو میدادند.»
“The children would tattle on each other for small infractions.”
روزمره. هر دو شامل به اشتراک گذاشتن اطلاعات هستند، اما 'gossip' معمولاً درباره اخبار شخصی یا هیجانانگیز است، اغلب درست یا اغراقآمیز، و لزوماً مخرب نیست. 'tattle' معمولاً به معنای گزارش دادن تخلف کسی به یک مرجع بالاتر است. 'آنها ساعتها درباره همسایگانشان غیبت کردند' درست است، اما 'او درباره برادرش به والدینشان غیبت کرد' کمتر رایج از 'او برادرش را لو داد' است.
Everyday. While both involve sharing information, 'gossip' is typically about personal or sensational news, often true or exaggerated, and not necessarily malicious. 'Tattle' usually implies telling an authority figure about someone's wrongdoing. 'They spent hours gossiping about their neighbors' works, but 'He gossiped on his brother to their parents' is less common than 'He tattled on his brother'.
عملی که در آن رازها فاش یا خبرچینی میشود.
An act of telling tales or revealing secrets.
«معلم به خبرچینی کوچک او بیتوجهی کرد.»
“The teacher ignored his little tattle.”
«او اغلب هر روز یک خبرچینی از مدرسه به خانه میآورد.»
“She often brings home a daily tattle from school.”