در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
نرمی و ظرافت حرکت.
Smoothness and elegance of movement.
«او با ظرافتی بینظیر رقصید.»
“She danced with effortless grace.”
«ژیمناست ظرافت باورنکردنی از خود نشان داد.»
“The gymnast displayed incredible grace.”
روزمره. به کیفیت برازندگی و شیک بودن در ظاهر یا رفتار اشاره دارد. 'Elegance' در توصیف حرکت یا سبکی روان و تصفیه شده، به طور گستردهای با 'grace' قابل تعویض است.
Everyday. Refers to the quality of being graceful and stylish in appearance or manner. 'Elegance' is broadly interchangeable with 'grace' when describing smooth, refined movement or style. 'She moved with elegance' and 'She moved with grace' both work.
روزمره. به رفتار برازنده و ظریف یک فرد اشاره دارد، که اغلب به آرامش و اعتماد به نفس دلالت دارد. 'Poise' بر آرامش باوقار تأکید میکند، در حالی که 'grace' بر سیالیت زیباییشناختی حرکت تمرکز دارد.
Everyday. Refers to a graceful and elegant bearing in a person, often implying composure and self-assurance. 'Poise' emphasizes the dignified composure, while 'grace' focuses on the aesthetic fluidity of movement. 'She had great poise' vs. 'She danced with grace'.
حسن نیت مؤدبانه؛ ادب.
Courteous goodwill; politeness.
«او موقعیت دشوار را با ادب مدیریت کرد.»
“She handled the difficult situation with grace.”
«او انتقاد را با حسن نیت پذیرفت.»
“He accepted the criticism with good grace.”
روزمره. به رفتار مؤدبانه یا عمل مؤدبانه اشاره دارد. 'Courtesy' در اشاره به رفتار مؤدبانه کاملاً با 'grace' قابل تعویض است.
با حضور خود، به (مکان یا چیزی) زینت بخشیدن یا افتخار دادن.
To adorn or do credit to (a place or thing) by one's presence.
«او جلد بسیاری از مجلات را زینت بخشید.»
“She graced the cover of many magazines.”
«ملکه با حضور خود به مراسم افتخار بخشید.»
Everyday. Refers to polite behavior or a polite action. 'Courtesy' is fully interchangeable with 'grace' when referring to polite behavior. 'Show some courtesy' and 'Show some grace' can both apply.
روزمره. به رفتاری که با احترام و ملاحظه دیگران همراه است اشاره دارد. 'Politeness' یک مترادف مستقیم است که بر رفتار محترمانه تمرکز دارد.
Everyday. Refers to behavior that is respectful and considerate of other people. 'Politeness' is a direct synonym focusing on respectful conduct. 'His politeness was noted' is similar to 'His grace was noted' in this sense.
رسمی. به زیباتر یا جذابتر کردن چیزی اشاره دارد. 'Adorn' در مورد بهبود ظاهر با 'grace' قابل تعویض است.
Formal. Refers to making something more beautiful or attractive. 'Adorn' is interchangeable with 'grace' when talking about enhancing appearance. 'The flowers adorned the table' and 'The flowers graced the table' both convey similar meaning.
رسمی. چیزی را شایسته و چشمگیر نشان دادن. 'Dignify' بر اهمیت بخشیدن یا احترام گذاشتن تأکید دارد، در حالی که 'grace' اغلب به افزودن زیبایی یا جذابیت از طریق حضور اشاره میکند.
Formal. To make something seem worthy and impressive. 'Dignify' emphasizes giving importance or respect, while 'grace' often implies adding beauty or charm through presence. 'His presence dignified the event.'