در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
درخشش ملایم و براقیت سطحی که نور را بازتاب میدهد.
A gentle sheen or soft glow, especially that of a partly reflective surface.
«مروارید درخشش طبیعی و ملایمی داشت.»
“The pearl had a soft, natural luster.”
«میز را صیقل دهید تا درخشش آن برگردد.»
“Polish the table to restore its luster.”
رایج. بر درخشندگی نرم و صاف یک سطح، اغلب ناشی از بازتاب نور از آن، تأکید دارد. در اکثر موارد مربوط به سطوح قابل تعویض با 'luster' است.
Common. Emphasizes a smooth, soft shine on a surface, often from light reflecting off it. Interchangeable with 'luster' in most contexts regarding surfaces. 'The satin had a beautiful sheen' works, 'Her character had a beautiful sheen' doesn't.
رایج. به درخشندگی بسیار صیقلی، اغلب مصنوعی یا سطحی طبیعی بسیار صاف اشاره دارد. شدیدتر از 'luster' است.
Common. Refers to a highly polished shine, often artificially applied or a very smooth natural surface. More intense than 'luster'. 'The car had a high gloss finish' works, 'The old wood had a high gloss' is less common if it's a natural, aged shine.
رسمی/ادبی. به انتشار گرم و روشن نور یا انرژی مثبت اشاره دارد. کمتر به بازتاب سطحی مربوط است و بیشتر به درخشش ذاتی. برای سطوح فیزیکی قابل تعویض با 'luster' نیست اما میتوان به صورت استعاری استفاده کرد.
Formal/Literary. Suggests a warm, bright emission of light or positive energy. Less about surface reflection, more about an inherent glow. Not interchangeable with 'luster' for physical surfaces, but can be used metaphorically. 'The flower had a natural radiance' works, 'The metal had a natural radiance' is less accurate than 'luster'.
کیفیت یا ویژگی خاصی که به چیزی یا کسی جذابیت و هیجان میبخشد؛ شکوه یا اعتبار دستاوردها.
A quality that makes someone or something interesting and exciting; brilliance of achievement or reputation.
«این رسوایی باعث شد شهرت او درخشش خود را از دست بدهد.»
“The scandal caused his reputation to lose its luster.”
«تیم تلاش کرد تا شکوه سابق خود را باز یابد.»
“The team tried to regain its former luster.”
رسمی/ادبی. به شهرت، احترام یا تمایز والا اشاره دارد. هنگام صحبت از اعتبار یک شخص یا دستاورد گذشته میتواند با 'luster' قابل تعویض باشد، اما 'glory' اغلب باشکوهتر است.
Formal/Literary. Refers to high renown, honor, or distinction. Can be interchangeable with 'luster' when talking about a person's reputation or a past achievement, but 'glory' is often grander. 'The team's past glory' works, 'The team lost its luster' also works, but 'glory' implies a higher peak.
رایج. بر استعداد فوقالعاده، هوش یا موفقیت چشمگیر تأکید دارد. میتواند برای دستاوردها شبیه 'luster' استفاده شود، اما 'brilliance' اغلب به یک کیفیت فعالتر و پویاتر اشاره دارد.
Common. Emphasizes exceptional talent, intelligence, or impressive success. Can be used for achievements similar to 'luster', but 'brilliance' often implies a more active, dynamic quality. 'His brilliance in mathematics' works, 'The debate lacked any luster' works, but 'lack any brilliance' would be stronger.