در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
نتوانستن هدف یا چیزی را بزنیم، بگیریم یا به آن برسیم
To fail to hit, catch, reach, or come into contact with something
«او چند اینچ توپ را از دست داد.»
“He missed the ball by a few inches.”
«امروز صبح قطار را از دست دادم.»
“I missed the train this morning.”
روزمره. جایگزین ساده برای شکست در تماس. 'او نتوانست به هدف بزند' مشابه 'او هدف را نشانه نگرفت' است.
Everyday. Basic alternative focusing on the failure to make contact. 'He failed to hit the target' is similar to 'he missed the target'.
غیردرسی. وقتی عمداً کاری را انجام نمیدهند، نه به خاطر شکست. 'من کلاس را رد کردم' مقابل 'من کلاس را از دست دادم' (تصادفی).
Informal. Used when intentionally not attending or doing something rather than failing. 'I skipped class' vs. 'I missed the class' (accidental).
احساس ناراحتی به دلیل نبودن کسی یا چیزی
To feel sad because someone or something is not present
«در سفر دلم برای خانوادهام تنگ شد.»
“I missed my family while traveling.”
«او جای خانه قدیمیاش را کم دارد.»
“She misses her old home.”
رسمی/ادبی. آرزویی عمیق و اشتیاق را نشان میدهد؛ اغلب از miss احساسیتر و شاعرانگونهتر است.
Formal/literary. Expresses a deep desire or yearning; often more emotional and poetic than 'miss'.
حضور نداشتن یا دیر رسیدن به یک قرار یا رویداد
To fail to attend or be present at an event or appointment
«او به خاطر بیماری جلسه را از دست داد.»
“He missed the meeting because he was sick.”
«قرار فردایت را از دست نده.»
“Don’t miss your appointment tomorrow.”
غیررسمی. معمولاً غیبت عمدی. 'او جلسه را رد کرد' به معنی انتخابی بودن است نه اتفاقی.
Informal. Usually intentional absence. 'He skipped the meeting' implies choice, unlike 'missed'.
رویدادی که در آن چیزی را از دست دادن یا نتوانستن رسیدن به آن
An instance of failing to hit, catch, or attend something
«تقریباً زد ولی توپ از کنار او رد شد.»
“It was a close miss, but the ball went past him.”
«او در مسابقه تیراندازی دو بار خطا داشت.»
“She had two misses during the shooting competition.”
عنوانی برای اشاره به زن مجرد
A title used for an unmarried woman
«خانم اسمیت الآن با شما ملاقات میکند.»
“Miss Smith will see you now.”
«آن خانم پارکر است که تلفن میکند.»
“That is Miss Parker on the phone.”
رسمی. وضعیت تاهل نامشخص یا بیتاثیر؛ در بسیاری موارد جایگزین Miss میشود.
رسمی/ادبی. مانند 'کوسه زدن' با بار احساسی قوی؛ برای مکالمات عادی نیست.
Formal/literary. Similar to 'long for' with strong emotional nuance; not for casual contexts.
غیررسمی. دلیل خاص برای غیبت به خاطر دیر بیدار شدن.
Informal. Specific cause for missing an appointment or event due to waking up late.
رسمی. اشاره به عدم موفقیت کلی؛ از miss خاصتر نیست.
Formal. Refers broadly to lack of success; less specific than 'miss'.
رایج. تاکید بر جنبه منفی یا کمبود.
Common. Emphasizes the negative aspect or deprivation involved.
Formal. Neutral marital status; can replace 'Miss' in many contexts formally.
رسمی. نشان دهنده زن متاهل؛ بجای Miss استفاده نمیشود.
Formal. Indicates married woman; not interchangeable with Miss.