در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
چینش یا ترتیب وسایل یا موارد به صورت خاص و منظم.
An arrangement or sequence of things according to a particular system or pattern.
«کتابها به ترتیب حروف الفبا چیده شدهاند.»
“The books are arranged in alphabetical order.”
«لطفاً ترتیب دستورالعملها را رعایت کنید.»
“Please follow the order of the instructions.”
رایج است. معمولاً وقتی به چگونگی قرارگیری چیزها اشاره میشود قابلجایگزینی با order است، مثلاً flower arrangement و flower order. برای دستورها استفاده نمیشود.
Common. Often interchangeable with 'order' when referring to how things are placed or organized, e.g. 'flower arrangement' vs 'flower order'. Not used for commands.
رسمی/رایج است. تأکید بر مجموعه مرتب شده یا پیدرپی دارد، عمدتاً برای اتفاقات یا اعداد، کمتر برای نظم فیزیکی. جایگزین order در مرتبسازی فیزیکی نیست.
Formal/common. Emphasizes an ordered set or succession, mostly for events or numbers, less for general organization. Cannot replace 'order' for physical arrangement.
دستور یا فرمانی که از سوی فردی با قدرت صادر میشود.
A command or instruction given by someone in authority.
«ژنرال دستور پیشروی داد.»
“The general gave the order to advance.”
«او از اطاعت دستور امتناع کرد.»
“She refused to obey the order.”
رسمی/رایج است. وقتی بر قدرت و دستور دادن تأکید میشود قابلجایگزینی با order است، مثلاً command the troops. بیشتر در زمینههای نظامی یا رسمی استفاده میشود.
درخواست خرید کالا یا خدمات، بهخصوص در تجارت و کسبوکار.
A request to buy something, especially in business or commerce.
«برای لوازم جدید دفتر سفارش دادم.»
“I placed an order for new office supplies.”
«رستوران امشب سفارشهای زیادی گرفت.»
“The restaurant received many orders tonight.”
درخواست دادن برای تهیه، تامین یا ارسال چیزی.
To request something to be made, supplied, or delivered.
«او به صورت اینترنتی لپتاپ جدید سفارش داد.»
“She ordered a new laptop online.”
«باید لوازم بیشتری سفارش دهیم.»
رسماً به کسی دستور دادن برای انجام کاری.
To officially command or instruct someone to do something.
«افسر به نیروها دستور پیشروی داد.»
“The officer ordered the troops to advance.”
«او به او دستور داد فوراً برود.»
سامانهای از نظم اجتماعی یا سازمانی با ساختار سلسلهمراتبی.
An established social or organizational system with a hierarchical structure.
«نظم اجتماعی بهطور محکم برقرار شده بود.»
“The social order was firmly established.”
«آنها درباره نظام موجود شرکت سؤال کردند.»
“They questioned the existing order of the company.”
رایج/رسمی است. با order در ساختارهای منظم همپوشانی دارد؛ بیشتر بر اجزای عملکردی تأکید دارد.
Formal/common. Can replace 'order' when emphasizing authority and giving instructions, e.g. 'command the troops'. Used more in military or official contexts.
رایج است. بیشتر به راهنما یا مراحل اشاره دارد، کمتر به فرمانهای اقتداردار. در زمینههای راهنمایی جایگزین order میشود ولی برای درخواستهای رسمی خیر.
Common. Refers more to guidelines or steps, less to authoritative commands. Can replace 'order' in contexts of directions, not in authoritative demands.
رایج است. کلی به معنی درخواست چیزی است اما در زمینههای تجاری نسبت به order رسمیتر و خاصتر نیست.
Common. Refers generally to asking for something but less formal and specific than 'order' in commercial contexts.
رسمی/رایج است. بیشتر روی عمل خرید تاکید دارد و اغلب به کالای خریداری شده اشاره میکند تا خود درخواست.
Formal/common. Emphasizes the act of buying, often refers to the item bought rather than the request itself.
رایج است. معنای مشابه دارد اما معمولاً رسمیتر یا مودبانهتر از order در درخواستهاست.
Common. Similar meaning but typically more formal or polite than 'order' when asking for something.
رسمی است. مخصوص سفارش دادن آثار هنری یا کارهای خاص است، نه کالاهای عمومی.
Formal. Specifically used when ordering custom work or art, not for general goods.
رسمی است. به ویژه در زمینه نظامی یا رسمی استفاده میشود و وقتی بر قدرت تأکید میشود قابلجایگزین order است.
Formal. Used especially in military or official contexts, interchangeable with 'order' when emphasizing authority.
رسمی/رایج است. به معنی دادن دستورالعمل دقیق یا آموزش است، وقتی کمتر اقتداردار باشد جایگزین order میشود.
Formal/common. Implies giving detailed directions or teaching, can replace 'order' when less authoritative.
Common/formal. Overlaps with 'order' when referring to organized structures; focuses more on functioning components.
رسمی است. تأکید بر رتبهبندی در سیستمهای سازمانیافته دارد؛ وقتی درباره رتبهها صحبت میشود با order قابلجایگزینی است.
Formal. Emphasizes ranking in structured systems; interchangeable with 'order' when discussing ranks or classes.