در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
چیز یا مکانی را برای استفاده یا هدف خاصی از قبل کنار گذاشتن یا رزرو کردن.
To arrange or set aside something for future use or a particular purpose.
«برای رستوران میز رزرو کردم.»
“I reserved a table at the restaurant.”
«او دو بلیط برای کنسرت رزرو کرد.»
چیزی را برای استفاده یا شخص خاصی نگه داشتن و آن را بلافاصله به کار نبردن.
To keep something back for a special use or person; not to use immediately.
«لطفاً زمانی برای بحث کنار بگذارید.»
“Please reserve some time for discussion.”
«وجوه برای پروژههای آینده ذخیره شده بود.»
منطقهای که بهخصوص برای هدفی مانند حفاظت از حیاتوحش یا استفادهٔ آینده کنار گذاشته شده است.
An area of land set aside for a particular purpose, such as wildlife protection or future use.
«ذخیرهگاه جنگل خانهٔ بسیاری از حیوانات نادر است.»
“The forest reserve is home to many rare animals.”
«آنها ذخیرهگاهی برای گونههای در خطر انقراض ایجاد کردند.»
“They established a reserve for endangered species.”
ذخیرهای از منابع مانند پول یا مواد که برای استفادهٔ آینده نگه داشته میشود.
A supply of a resource, such as money or materials, kept for future use.
«کشور ذخایر زیادی نفت دارد.»
“The country has large oil reserves.”
«او برای اضطراریها پساندازی نقدی نگه میدارد.»
“She keeps a reserve of cash for emergencies.”
دارای خویشتنداری، احساسات را بروز ندادن یا کنترلشده بودن.
Marked by self-restraint or holding back emotion; not openly expressive.
«او در جلسه خویشتندار بود.»
“He was reserved during the meeting.”
«او لبخندی محتاطانه زد.»
“She gave a reserved smile.”
“She reserved two tickets for the concert.”
روزمره. در زمینه رزرو هتل یا بلیط قابل جایگزینی با reserve است، در مکالمات بیشتر از book استفاده میشود.
Everyday. Interchangeable with 'reserve' mainly in contexts of booking tickets or accommodations — 'book a hotel' vs. 'reserve a hotel room'. 'Book' is more common in conversation.
معمول و غیررسمی. بیشتر برای پول یا زمان به کار میرود، نه برای مکان یا بلیط.
Common, informal. Used mainly for money or time rather than places — 'set aside funds' works; 'set aside a table' does not.
“Funds were reserved for future projects.”
روزمره. در بعضی زمینهها با reserve قابل تعویض است اما کلیتر و غیررسمیتر است.
Everyday. Interchangeable with ‘reserve’ in some contexts but 'keep' is more general and less formal. 'Keep a seat' is common.
رسمی. بیشتر برای پول یا اطلاعات به کار میرود، کمتر برای اشیای فیزیکی.
Formal. Usually means deliberately not giving or using something, often money or information; less common for physical objects.
رسمی/روزمره. بیشتر برای حفاظت از حیوانات یا انسانها استفاده میشود.
Formal/Everyday. Similar meaning but more focused on protection of animals or people — 'wildlife sanctuary' works well.
روزمره. کلمهای کلی برای قطعهای از زمین است و خاص reserve نیست.
Everyday. General word for any piece of land; less specific than 'reserve'.
غیررسمی/فنی. به ذخیرهٔ زیاد، معمولاً برای شرایط اضطراری، اشاره دارد.
Informal/technical. Implies a large accumulated supply, often for emergencies or war.
معمولی. فقط برای پول استفاده میشود و برای اشیای فیزیکی کاربرد ندارد.
Common. Specifically for money set aside for a purpose; not interchangeable when referring to physical things.
رسمی. بر رفتار کنترل شده و آرام تأکید دارد و معمولا از reserve آگاهانهتر است.
Formal. Emphasizes controlled, calm behavior; similar but often more deliberate than 'reserve'.
خود این کلمه است؛ هممعناهای دیگری به ندرت وجود دارد.
This is the same word; other synonyms are rare; 'reserved' as an adjective is distinct here as the headword.