در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
عدم حضورش احساس نشده؛ دلتنگش نشدهاند یا از نبودش پشیمان نیستند.
Not felt to be absent; not longed for or regretted.
«پس از رفتنش، تیم تا حد زیادی جای خالی او را حس نکرد.»
“After his departure, he was largely unmissed by the team.”
«غیبت او برای بسیاری بیاهمیت بود.»
“Her absence went unmissed by many.”
رسمی/ادبی. قابل تعویض است، به خصوص وقتی به کسی اشاره دارد که نبودش سوگواری نمیشود. 'شخصیت شرور بیسوگ' شبیه به 'شخصیت شرور که جایش خالی نیست' کاربرد دارد.
Formal/Literary. Interchangeable, especially when referring to someone whose absence is not mourned. 'An unlamented villain' works similarly to 'an unmissed villain'.
روزمره. اگرچه 'فراموششده' به معنی به یاد نیامدن است، اما میتواند به معنای 'جایش خالی نیست' باشد زیرا اگر کسی فراموش شود، حضورش احساس نمیشود. 'یک اسباببازی فراموششده' یعنی جایش خالی نیست. 'یک شخص که جایش خالی نیست' لزوماً به این معنی نیست که فراموش شده، فقط دلتنگش نیستند.
Everyday. While 'forgotten' means not remembered, it can imply 'unmissed' in that if someone is forgotten, their absence isn't felt. 'A forgotten toy' means it's unmissed. 'A person is unmissed' doesn't necessarily mean they're forgotten, just not longed for.
(هدف یا فرصت) به خطا نرفته یا از دست نرفته.
(Of a target or opportunity) Not having been failed to hit or take.
«هر شوت به خطا نرفت؛ او تیرانداز ماهری بود.»
“Every shot was unmissed; he was an excellent marksman.”
«فرصت حیاتی برای گل زدن از دست نرفت.»
“The crucial opportunity to score remained unmissed.”
روزمره. متضاد مستقیم 'missed'. 'هدف زده شد' کاربرد دارد. 'هدف به خطا نرفت' از نظر گرامری درست است اما کمتر رایج از گفتن 'هدف زده شد' است.
Everyday. The direct opposite of 'missed'. 'The target was hit' works. 'The target was unmissed' is grammatically correct but less common than saying it was 'hit'.
روزمره. وقتی به یک فرصت اشاره دارد، 'گرفتهشده' به این معنی است که فرصت به دست آورده شده، که به معنی 'از دست نرفته' است. 'فرصت گرفته شد' کاربرد دارد، اما 'unmissed' به عدم از دست دادن آن اشاره دارد.
Everyday. When referring to an opportunity, 'taken' means the opportunity was seized, implying it was 'unmissed'. 'The opportunity was taken' works, but 'unmissed' implies the non-failure to take it.