در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
قایق یا کشتی را از لنگرگاهش رها کردن.
To release a boat or ship from its moorings.
«ناخدا به خدمه دستور داد تا کشتی را لنگر گسیخته کنند.»
“The captain ordered the crew to unmoor the ship.”
«ما تماشاگر بودیم که قایق کوچک لنگر گسیخت و دور شد.»
“We watched the small boat unmoor and sail away.”
ادبی. در حالی که 'unleash' به معنی رها کردن از قلاده یا محدودیت است، میتواند به طور مجازی به رها کردن چیزی قدرتمند اطلاق شود. 'سگی را رها کردن' کاربرد دارد، اما شما 'کشتی را رها کردن' را به جای 'لنگر گسیختن کشتی' نمیگویید.
Literary. While 'unleash' means to release from a leash or restraint, it can metaphorically apply to releasing something powerful. 'Unleash a dog' works, but you wouldn't say 'unleash a boat' instead of 'unmoor a boat'.
(مجازی) از یک پایه پایدار یا منبع ثبات جدا کردن یا قطع کردن.
(Figurative) To detach or disconnect from a stable base or source of stability.
«او پس از از دست دادن شغلش احساس بیثباتی میکرد.»
“He felt unmoored after losing his job.”
«این بحران بسیاری از مردم را بیثبات و نامطمئن کرد.»
“The crisis left many people feeling unmoored and uncertain.”
رایج. به خصوص برای جدایی مفهومی یا احساسی قابل تعویض است. 'جدا شدن از واقعیت' کاربرد دارد، و 'ناپایدار شدن از واقعیت' میتواند در مفهوم شاعرانهتری به کار رود.
Common. Can be used interchangeably, especially for conceptual or emotional separation. 'Detach from reality' works, and 'unmoor from reality' can be used in a more poetic sense.
روزمره. هنگام معنی شکستن یک ارتباط، اغلب عاطفی یا فکری، قابل تعویض است. 'قطع ارتباط با احساسات' کاربرد دارد. 'Unmoored' به معنی از دست دادن حس ثبات است.
Everyday. Interchangeable when meaning to break a connection, often emotional or intellectual. 'Disconnected from feelings' works. 'Unmoored' suggests losing a sense of grounding.