در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
لایه یا بخش بیرونی یک شیء یا ناحیه.
The outermost layer or exterior part of an object or area.
«سطح دریاچه آرام بود.»
“The surface of the lake was calm.”
«قبل از مونتاژ، سطح را رنگ بزن.»
“Paint the surface before assembling.”
رسمی. وقتی تأکید روی بخش بیرونی ساختمان یا اشیا باشد جایگزین surface میشود.
Formal. Can replace 'surface' when emphasis is on outside parts of buildings or objects. 'The exterior of the house' works, but 'surface of the table' is more natural.
روزمره. به یک طرف صاف یا مشخص شیء اشاره دارد؛ در بعضی موارد با surface قابل تعویض است.
Everyday. Refers specifically to a flat or particular side of an object; interchangeable with 'surface' in some contexts like 'the face of a clock'.
بیرون آمدن یا قابل مشاهده شدن پس از پنهان بودن یا قرار داشتن در زیر.
To come up to the outside or become visible after being hidden or below.
«زیردریایی پس از ساعتها زیر آب بیرون آمد.»
“The submarine surfaced after hours underwater.”
«شواهد جدید در طول تحقیق ظاهر شد.»
“New evidence surfaced during the investigation.”
رسمی. معمولاً به بیرون آمدن از جای مخفی اشاره دارد؛ میتواند جایگزین surface هنگام ظاهر شدن ناگهانی باشد.
Formal. Often means to come out from somewhere hidden; can replace 'surface' when describing something appearing unexpectedly. 'The truth emerged' works but not always for physical coming up.
روزمره. مترادف کلی، بیشتر درباره دیده شدن است؛ همیشه به بالا آمدن فیزیکی اشاره ندارد.
Everyday. General synonym but more about becoming visible or noticeable; not always physical emergence.
مرتبط با لایه بیرونی یا اتفاق افتادن روی سطح.
Related to or occurring on the outer layer or exterior.
«آسیب سطحی را میتوان بهراحتی تعمیر کرد.»
“Surface damage can be repaired easily.”
«چند تغییر سطحی روی طراحی انجام دادند.»
“They made several surface changes to the design.”
رسمی. برای توصیف چیزی در بیرون به کار میرود؛ در بعضی موارد فنی با surface هممعنی است.
Formal. Used to describe something on the outside; interchangeable with 'surface' in some technical contexts.
رسمی. تأکید بر کمعمقی یا سطحی بودن دارد؛ همیشه جایگزین surface نمیشود چون بار معنایی کمعمقی دارد.
Formal. Emphasizes lack of depth or thoroughness; not always interchangeable because 'superficial' can imply shallowness.