در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
پر از گره؛ درهم و پیچیده.
Full of tangles; messy and intertwined.
«موهای بلند او بعد از یک روز در ساحل گرهدار شده بود.»
“Her long hair was tangly after a day at the beach.”
«بوتههای گل رز به صورت تودهای متراکم و درهمپیچیده رشد کردند.»
“The rose bushes grew in a dense, tangly mass.”
روزمره. مستقیماً به معنای «تشکیل شده به صورت گره» است. تقریباً کاملاً با 'tangly' قابل تعویض است و اغلب برای توصیف وضعیت فیزیکی درهمتنیدگی ترجیح داده میشود. 'Tangled hair' رایجتر از 'tangly hair' است.
Everyday. Directly means 'formed into a tangle'. It is almost perfectly interchangeable with 'tangly' and often preferred for describing the physical state of being intertwined. 'Tangled hair' is more common than 'tangly hair'.
روزمره. به چیزی که گره دارد، چه به معنای واقعی (چوب) و چه استعاری (مشکل)، اشاره دارد. وقتی گرهها مشخص هستند یا موقعیت مشکلساز است، قابل تعویض است. «مسئله گرهدار» رایج است.
Everyday. Refers to something having knots, either literally (wood) or figuratively (a problem). Interchangeable when the tangles are distinct knots or the situation is problematic. 'A knotty problem' is common.
روزمره. مو، خز یا الیافی را توصیف میکند که به شدت درهمپیچیده و به هم چسبیدهاند. وقتی گرهها شدید باشند و توده سختی را تشکیل دهند، قابل تعویض است. «خز گوله شده روی یک گربه ولگرد.»
Everyday. Describes hair, fur, or fibers that are densely tangled and stuck together. Interchangeable when the tangles are severe and form a solid mass. 'Matted fur on a stray cat.'
گیجکننده یا پیچیده؛ دشوار برای حل و فصل.
Confused or complicated; difficult to unravel.
«استدلال حقوقی کاملاً پیچیده و دشوار بود.»
“The legal argument was quite tangly and hard to follow.”
«او در وضعیت مالی پیچیدهای قرار گرفت.»
“He got into a tangly situation with his finances.”
روزمره. به چیزی اشاره دارد که درک یا مقابله با آن دشوار است. برای مشکلات یا موقعیتهای انتزاعی قابل تعویض است. «مسئله پیچیده» بسیار رایج است.
Everyday. Refers to something difficult to understand or deal with. Interchangeable for abstract problems or situations. 'A complicated issue' is very common.
رسمی/ادبی. استدلالها، جملات یا طرحهایی را توصیف میکند که بیش از حد پیچیده و دشوار برای پیگیری هستند. «توضیح پیچیده» به خوبی کار میکند.
Formal/literary. Describes arguments, sentences, or plots that are excessively complex and difficult to follow. 'A convoluted explanation' works well.