در حال آمادهسازی واژه...
در حال آمادهسازی واژه...
یک پستاندار کوچک، باریک و گوشتخوار از خانواده راسوها، با پاهای کوتاه و بدنی کشیده.
A small, slender carnivorous mammal of the family Mustelidae, with short legs and a long body and neck.
«راسو از جاده عبور کرد.»
“The weasel darted across the road.”
«ما یک راسو را دیدیم که در مزرعه شکار میکرد.»
“We saw a weasel hunting in the field.”
فنی/خاص. یک ستوت گونه بزرگتری از راسو است که به دلیل تغییر رنگ خز خود به سفید در زمستان (قاقم) شناخته میشود. هنگام اشاره به گونه کوچکتر عمومی، با 'weasel' قابل تعویض نیست، اما نوعی راسو است. 'A stoat caught a rabbit' درست است، 'a stoat is a small weasel' درست است.
Technical/Specific. A stoat is a larger species of weasel, known for changing its fur color to white in winter (ermine). It's not interchangeable with 'weasel' when referring to the general smaller species, but is a type of weasel. 'A stoat caught a rabbit' works, 'a stoat is a small weasel' works.
اهلیشده. یک راسو اهلی، اغلب به عنوان حیوان خانگی نگهداری میشود یا برای شکار حیوانات موذی استفاده میشود. به معنای وحشی با 'weasel' قابل تعویض نیست، زیرا راسوها معمولاً در اسارت هستند. 'My ferret likes to play' درست است، 'a wild ferret lives in the woods' معمولاً اشتباه است.
Domesticated. A domesticated polecat, often kept as a pet or used for hunting vermin. Not interchangeable with 'weasel' in the wild sense, as ferrets are typically captive. 'My ferret likes to play' works, 'a wild ferret lives in the woods' is usually incorrect.
با استفاده از روشهای حیلهگرانه یا فریبکارانه به چیزی دست یافتن، یا از چیزی ناخوشایند اجتناب کردن.
To achieve something by using cunning or devious methods, or to avoid something unpleasant.
«او سعی کرد از مسئولیتهایش شانه خالی کند.»
“He tried to weasel out of his responsibilities.”
با ویژگیهای طفرهرو، موذی یا غیرقابل اعتماد (اغلب در عبارت 'weasel words' استفاده میشود).
Characterized by evasiveness, sneakiness, or untrustworthiness (often used in 'weasel words').
«سیاستمدار از کلمات مبهم استفاده کرد تا از دادن وعده واضح طفره رود.»
“The politician used weasel words to avoid making a clear promise.”
«توضیحات او پر از بهانههای فریبنده بود.»
“His explanation was full of weasel excuses.”
«او با حیلهگری راه خود را به حلقه داخلی باز کرد.»
“She weaseled her way into the inner circle.”
روزمره. فریب دادن کسی، اغلب برای منفعت شخصی یا سرگرمی. زمانی که هدف دستیابی به چیزی ناعادلانه است، میتواند با 'weasel' قابل تعویض باشد، اما 'trick' دلالت بر فریب مستقیمتر دارد در حالی که 'weasel' دلالت بر دستکاری یا اجتناب ظریفتر دارد. 'He tricked me into buying it' درست است، 'he weaseled me into buying it' کمتر رایج است.
Everyday. To deceive someone, often for personal gain or amusement. Can be interchangeable with 'weasel' when the goal is to get something unfairly, but 'trick' implies a more direct deception while 'weasel' implies more subtle manipulation or avoidance. 'He tricked me into buying it' works, 'he weaseled me into buying it' is less common.
رسمی. فرار کردن یا اجتناب از چیزی، به خصوص با زیرکی یا حیلهگری. اغلب با 'weasel' قابل تعویض است زمانی که منظور اجتناب از مسئولیت یا موقعیت ناخوشایند باشد. 'He evaded answering the question' درست است، 'he weaseled out of answering the question' نیز درست است.
Formal. To escape or avoid something, especially by cleverness or trickery. Often interchangeable with 'weasel' when the meaning is to avoid responsibility or an unpleasant situation. 'He evaded answering the question' works, 'he weaseled out of answering the question' also works.
رسمی. نشان دادن استفاده ماهرانه از تاکتیکهای زیرکانه برای دستیابی به اهداف. 'تفکرات زیرکانه' رایج است. در زمینههای 'weasel words' به معنای گمراهکننده غیرمستقیم، قابل تعویض است.
Formal. Showing a skillful use of underhanded tactics to achieve goals. 'Deviousthoughts' is common. Can be interchangeable in 'weasel words' contexts for meaning indirectly misleading.
رایج. تمایل به اجتناب از تعهد یا خودافشایی، به ویژه با پاسخ غیرمستقیم. 'پاسخهای طفرهآمیز' رایج است. اغلب زمانی که به زبانی اشاره میشود که از بیان مستقیم یا تعهد اجتناب میکند، قابل تعویض است.
Common. Tending to avoid commitment or self-revelation, especially by responding indirectly. 'Evasive answers' is common. Often interchangeable when referring to language that avoids a direct statement or commitment.